Il est ici question d’expressions idiomatiques, accompagnées d’une courte explication, relevant du langage courant et comportant un nom de fruit, de légume ou de tout autre aliment appartenant au règne végétal.

 

La langue française est pleine de perles linguistiques tant sur la forme que sur le fond. Les nombreux idiotismes qui la composent peuvent être considérés comme des signes révélateurs de l’identité culturelle francophone. Chaque groupe d’individus a une cosmovision du réel qui varie selon la région et l’époque, la règle valant aussi pour ceux qui vivent le français au quotidien. La langue de Molière, comme toute autre langue, évolue de sorte que des expressions, ne trouvant plus leur place dans l’usage linguistique général, se voient progressivement laissées pour compte au profit d’autres expressions. Souvent, les idiotismes gastronomiques sont des métaphores à connotation péjorative.

 

Expressions comportant un nom de fruit

  • Avoir la banane : avoir le sourire
  • Glisser une peau de banane (à quelqu’un) : recourir à des procédés déloyaux pour induire autrui en échec
  • République bananière : pays dirigé par un gouvernement corrompu
  • Donner des baies (à quelqu’un) : mystifier autrui (vx.)
  • Presser comme un citron (quelqu’un) : se servir malhonêtement de quelqu’un, l’exploiter
  • Avoir la cerise : avoir la guigne, être malchanceux
  • C’est la cerise sur le gâteau ! : se dit du détail final qui parfait une réalisation
  • Se prendre une châtaigne : recevoir un coup de poing
  • Jaune comme un coing : avoir un teint du visage jaune
  • Mi-figue, mi-raisin : plaisant d’un côté, mais désagréable de l’autre
  • Ramener sa fraise : intervenir de façon inopportune
  • Aller aux fraises : avoir un pantalon trop court
  • Fruit défendu (goûter au) : objet d’un plaisir immoral ou illicite
  • Tirer les marrons du feu [avec la patte du chat] : prendre des risques pour quelqu’un
  • Se prendre un marron : recevoir un coup violent
  • Avoir le melon : avoir la grosse tête, être vaniteux
  • Des nèfles ! : se dit de quelque chose qui a peu de valeur
  • A la noix (de coco) : qui est sans aucune valeur
  • Apporter des oranges (à quelqu’un) : rendre visite à quelqu’un (en prison ou à l’hôpital)
  • Presser l’orange (et jeter l’écorce) : se servir malhonnêtement de quelqu’un, l’exploiter
  • Être gros comme une pastèque : être d’une corpulence généreuse
  • Avoir la pêche : se sentir en pleine forme
  • Se fendre la pêche : s’amuser, rire aux éclats
  • Pomme de discorde : point de désaccord, de dispute
  • Être bonne pomme : être naïf
  • Tomber dans les pommes : s’évanouir
  • Se payer la pomme (de quelqu’un) : se moquer de quelqu’un
  • Couper la poire en deux : partager équitablement
  • Prendre pour une poire (quelqu’un) : sous-estimer une personne en la prenant naïve
  • Se fendre la poire : s’amuser, rire aux éclats
  • Pour des prunes : pour rien, sans aucun profit
  • Secouer comme un prunier (quelqu’un) : secouer quelqu’un vigoureusement
  • Tenir à quelqu’un/quelque chose comme à la prunelle de ses yeux : faire preuve de zèle vis-à-vis de quelqu’un/quelque chose
  • Manger les raisins et laisser les pépins : tirer profit du meilleur en délaissant le dérisoire

Expressions comportant un nom de fruit sec ou de céréale 

  • Avoir les yeux en amande : avoir des yeux qui rappellent la forme d’une amande
  • Gagner son avoine : gagner de quoi vivre
  • Manger son avoine dans un sac :  faire preuve d’avarice
  • Faire quelque chose pour des cacahuètes : fournir un service pour une somme dérisoire
  • Prends-en de la graine ! : prends-en exemple !
  • Avoir une figure en casse-noisettes : avoir un nez et un menton qui se rapprochent
  • Se prendre, ramasser une pistache : s’enivrer
  • Avoir une pistache : être ivre
  • Avoir du blé : avoir de l’argent
  • Être fauché comme les blés : être désargenté

Expressions comportant un nom de légume (ou autre)

  • Être une asperge : être grand(e) et mince
  • Avoir un cœur d’artichaut : tomber facilement amoureux
  • Les carottes sont cuites : il n’y plus aucun espoir
  • Manier le bâton et la carotte : motiver alternativement par la menace et la récompense
  • Poil de carotte : roux
  • Avoir la tête comme une citrouille : souffrir d’une migraine
  • N’avoir rien dans la citrouille : être peu futé
  • Idiot comme un cornichon dans son bocal : peu futé
  • Appuyer sur le champignon : accélérer en actionnant la pédale d’accélérateur d’un véhicule
  • Bout de chou : petit enfant
  • Une feuille de chou : un journal peu intéressant
  • En faire ses choux gras : en tirer profit, s’en délecter
  • Être bête comme un chou : être peu futé
  • Avoir des oreilles en feuilles de chou : avoir des oreilles décollées
  • Avoir des oreilles en chou-fleur : avoir des oreilles déformées
  • Faire la course à l’échalote : faire la course pour le pouvoir
  • Être mince/maigre comme une échalote : avoir une silhouette très mince (Québec)
  • C’est la fin des haricots : tout est perdu
  • Courir sur le haricot de quelqu’un : importuner, agacer quelqu’un
  • Un légume : quelqu’un qui manque d’énergie
  • Avoir du sang de navet : manquer de vigueur, de courage
  • Avoir la patate : être en pleine forme
  • Mettre une patate : donner un coup de poing
  • En avoir gros sur la patate : être déçu
  • Se renvoyer la patate chaude : se décharger d’une responsabilité
  • Alignés comme des petits pois : parfaitement alignés
  • Avoir un petit pois dans la cervelle : être peu futé
  • Faire le poireau : attendre longuement
  • Manger les pissenlits par la racine : être mort et enterré
  • Être rouge comme un poivron : avoir le teint du visage rouge
  • Ne pas avoir un radis : être dépourvu d’argent
  • Être aux petits oignons : avec un soin tout particulier
  • S’occuper de ses oignons : se mêler de ses propres affaires et pas celles des autres
  • Avoir de l’oseille : être riche
  • Avoir un pois chiche dans la tête : être peu futé
  • Raconter des salades : dire des choses futiles
  • Rouge comme une tomate : avoir le teint du visage rouge